பத்தாம் திருமுறை
1237 பதிகங்கள், 3000 பாடல்கள்
முதல் தந்திரம் - 3. ஆகமச் சிறப்பு
 
இக்கோயிலின் காணொலி                                                                                                                 மூடுக / திறக்க


காணொலித் தொகுப்பை அன்பளிப்பாகத் தந்தவர்கள்
இராம்சி நாட்டுபுறப் பாடல் ஆய்வு மையம்,
51/23, பாண்டிய வேளாளர் தெரு, மதுரை 625 001.
0425 2333535, 5370535.
தேவாரத் தலங்களுக்கு இக் காணொலிக் காட்சிகள் குறுந்தட்டாக விற்பனைக்கு உண்டு.

 
இக்கோயிலின் படம்                                                                                                                              மூடுக / திறக்க
 
பாடல் : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


பாடல் எண் : 5

சிவமாம் பரத்தினிற் சத்தி சதாசிவம்
உவமா மகேசர் உருத்திர தேவர்
தவமால் பிரமீசர் தம்மில்தாம் பெற்ற
நவஆ கமம்எங்கள் நந்திபெற் றானே 
.
 
இப்பாடலின் குரலிசை                                                                                                                           மூடுக / திறக்க
முதலாவது குரலிசை: தருமபுரம் ப. சுவாமிநாதன்,
உரிமை: வாணி பதிவகம், கால்வாய் சாலை, திருவான்மியூர், சென்னை 600041
www.vanirec.com

இரண்டாவது குரலிசை: சென்னை, மயிலாப்பூர், கபாலீச்சரர் திருக்கோயில் ஓதுவார் பா. சற்குருநாதன்
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்.

மூன்றாவது குரலிசை: தருமபுரம் ஞானப்பிரகாசம்.
உரிமை: திருமுறை மாநாட்டு ஏற்பாட்டுக் குழு, சிங்கப்பூர்.
 

பொழிப்புரை:

தடத்த நிலைகளுள் மேலானதாகிய சிவம் நாத தத்துவத்தில் நின்று, தன்னிடத்தினின்று வெளிப்பட்டு விந்து தத்து வத்தில் நிற்கும் சத்திக்கு உணர்த்த, அச்சத்தி தன்னினின்றும் தோன்றிய சதாசிவர்க்கு உணர்த்த, அவர் தம்மிடத்தினின்றுந் தோன்றிய சம்புபட்ச மகேசுரரோடு ஒத்த அணுபட்ச மகேசுரராகிய மந்திர மகேசுரர்க்கு உணர்த்த, அவர் உருத்திரதேவர்க்கும், அவர் தவத் திருமாலுக்கும், அவர் பிரமேசருக்கும் உணர்த்த இவ்வாறு சுத்தமாயையில் உள்ள தலைவர்கள் ஒருவரிடமிருந்து ஒருவராகப் பெற்றுப் பயனடைந்த ஆகமங்களில் சிறப்பாக ஒன்பதை எங்கள் ஆசிரியராகிய நந்தி பெருமான் மேற்குறித்தவாறு சீகண்ட பரமசிவன்பால் பெற்றார்.

குறிப்புரை:

``உவமா`` என்பது, `ஒப்பு` என்னும் பொருளதாகிய ஆரியச்சொல். `உருத்திரன், திருமால், பிரமன்` என்போர் சுத்த மாயையில் உள்ளோர் என்பது அறி வித்தற்கு, `உருத்திர தேவர்` என்றும், ``தவமால்`` என்றும், ``பிர மேசர்`` என்றுங் கூறினார். மால் - பெருமையுடையோன். தவமால் - மிக்க பெருமையுடையோன். முதற்கண் கூறியவாறு அஞ்சாம் முகத்தில் அரும்பொருள் கேட்ட அறுபத்தறுவரும் சதாசிவ புவனத்தில் வாழும் அணுசதாசிவராகலின், இது அவ்வாகமங்கள் கீழ்க்கீழ்ப் புவனங்களில் வந்த முறைமை கூறியவாறு. மந்திர மகேசுரர் ஈசுர தத்துவத்திலும் உருத்திரர் முதலிய மூவரும் சுத்த வித்தியாதத்துவத்திலும் வாழ்வார் என்று அறிக. உருத்திரதேவர்க்கு மந்திர மகேசுரரால் உணர்த்தப்பட்டது எனவே, `சுத்த வித்தையில் அவரோடு ஒப்ப நிற்கும் அனந்த தேவர்க்கும் அவர்வழியாகவே உணர்த்தப்பட்டது` என்பதும், அங்ஙனமாயினும் அனந்ததேவர் சதாசிவரிடமிருந்தே ஆகமங்களைப் பெற்றார் எனச் சில ஆகமங்களில் கூறப்படுதல் முகமனுரை என்பதும் பெறப்படும்.
நந்தி பெருமான் ஆகமங்களில் ஒன்பதைச் சிறப்பாகப் பெற்றமையாவது, ஆசிரிய வழிமுறையால் (குருபரம்பரையால்) சில்வாழ்நாட் பல்பிணிச் சிற்றறிவினோராகிய மக்கட்கு விண்ணோர் தமக்கும் விளங்கரிய எல்லா ஆகமங்களின் பொருளையும் எளிமை யாகத் தொகுத்துணர்த்தற் பொருட்டாம். எனவே, அவ்வொன்பது ஆகமங்களுள் ஏனை எல்லா ஆகமப் பொருளும் அடங்கி நிற்றல் பெற்றாம். ``ஆகமம் ஒன்பான் அதிலான நாலேழு`` (தி.10 ஐந்தாம் தந்திரம்) என்னும் திருமந்திரத்தால் இக்கருத்து வலியுறுத்தப் படுகின்றது. `அவ்வாகமங்கள் இவை` என்பதனை அடுத்துவரும் திருமந்திரத்தால் உணர்த்துவார். `அவற்றை நந்தி பெருமானிடம் கேட்டு உலகிற்கு உணர்த்தினோர் இந் நாயனாரை உள்ளிட்ட எண்மர்` என்பதையும், `இவர் வழியாக மற்றும் பலர் அவற்றை உலகிற் பரப்பினர்` என்பதையும் முன்னே கூறினார் (தி.10 எட்டாம் தந்திரம்) இன்னும் சனற்குமார முனிவர் கேட்டுச் சத்திய ஞான தரிசனிகள் நில வுலகில் வழியாகப் பரஞ்சோதிமாமுனிவர்க்கும், அவர்வழியாக திரு வெண்ணெய்நல்லூரில் `சுவேதவனப் பெருமாள்` என்னும் பிள்ளைத் திருநாமத்துடன் எழுந்தருளியிருந்த மெய்கண்ட தேவர்க்கும் உணர்த்தற்ப்பட்டு, அவர் வழியாகப் பலவிடத்தும் ஆகமப்பொருள் விளங்கிவருதல் அம் மரபினராகிய உமாபதிதேவ நாயனார் அருளிச் செய்த சிவப்பிரகாச நூலாலும், பிறவற்றாலும் நன்கறியப்பட்டது.
`சிவபெருமான் ஆகமங்களைப் பிரதி சங்கிதை முறையால் (ஒவ்வொருவர்க்கு ஒவ்வொன்றாக வகுத்துக் கூறும் முறையால்) பிரணவர் முதலிய இருபத்தெண்மர்க்கும் நேரே உணர்த்தி, மகௌக முறையால் (எல்லாவற்றையும் ஒருவர்க்கு ஒருங்கு தொகுத்துக் கூறும் முறையால்,) அனந்த தேவர் வாயிலாகச் சீகண்டருக்கு உணர்த்த, அவர் நந்திபெருமானுக்கும் அவ்வாறே அனைத்தையும் உணர்த்தி னார்` என ஆகமங்களில் கூறப்படுதலால், ``நவ ஆகமம் எங்கள் நந்திபெற்றானே`` என இங்கு நாயனார் அருளிச்செய்ததற்கு, குருபரம்பரையால் நிலவுலகிற்குத் தருமாறு உணர்த்தப்பட்டவை ஒன்பது` என்பதே கருத்தாதல் அறிக.
ஆகமங்களைச் சிவபெருமானிடம் நேரே கேட்டவர் மந்திர மகேசுரர் ஆதலின் அது `அதிபர சம்பந்தம்` என்றும், மந்திர மகேசுரரிடம் அனந்ததேவர் கேட்டது `பர சம்பந்தம்` என்றும், அனந்த தேவரிடம் சீகண்டர் கேட்டது `மகா சம்பந்தம்` என்றும், சீகண்டரிடம் நந்திபெருமான் கேட்டதும், திருமால் முதலிய தேவர்கள் கேட்டதும் `அந்தராள சம்பந்தம்` என்றும், நந்தி பெருமானிடத்தும், திருமாலி டத்தும், மற்றைய தேவர்களிடத்தும் முனிவர்களும் சித்தர்களும் கேட்டது `திவ்வியசம்பந்தம்` என்றும், தேவர்களிடமும், முனிவர்களிடமும் மக்கள் கேட்டது `திவ்வியாதிவ்விய சம்பந்தம்` என்றும், மக்களிடம் மக்கள் கேட்டது `அதிவ்விய சம்பந்தம்` என்றும் சொல்லப் படுகின்றன.
`வேதம், சிவாகமம்` என்னும் இரண்டும் `ஆப்த வாக்கியம்` எனப்படுகின்றன. `ஆப்தன்` என்பதற்கு, `உள்ளது கூறுவோன்` என்பது பொருள். பொதுமக்கட்கு நன்மக்கள் ஆப்தர். நன்மக்கட்கு முனிவர்களும், தேவர்களும் ஆப்தர். முனிவர்கட்கு நந்தி பெரு மானும், தேவர் கட்குப் பிரமதேவரும் ஆப்தர். நந்திதேவர், பிரம தேவரினின்று மேன் மேல் உள்ளவர் கீழ்க்கீழ் உள்ளவருக்கு ஆப்தர். எல்லார்க்கும் ஆப் தராய்த் தமக்கோர் ஆப்தர் இல்லாத அதிபரமாப்தர் சதாசிவ நாயனார். அவர்க்குமேல் உள்ள சத்தியும், சிவமும் இலய நிலை (ஒடுக்கநிலை) ஆதலின், அங்கு வேத சிவாகமங்கள் விளங்கித் தோன்றுதல் இல்லை.

பிற மொழிகளில் பாடலைப் புரிந்து கொள்ள / Translations:

  • తెలుగు / தெலுங்கு
  • ಕನ್ನಡ / கன்னடம்
  • മലയാളം / மலையாளம்
  • චිඞංකළමං / சிங்களம்
  • Malay / மலாய்
  • हिन्दी / இந்தி
  • संस्कृत / வடமொழி
  • German/ யேர்மன்
  • français / பிரஞ்சு
  • Burmese/ பர்மியம்
  • Assamese/ அசாமியம்
  • English / ஆங்கிலம்
శివమనే అత్యున్నతమైన పరముని నుంచి శక్తి, శక్తి నుంచి సదాశివుడు, సదాశివుని నుంచి సాటి లేని మహాదేవుడు, అతడి నుంచి రుద్రుడు మొదలైన దేవతలు, తపస్సంపన్నులైన విష్ణువు, బ్రహ్మ మొదలైన వారు తొమ్మిది ఆగమాలను పొందారు. వీటిని మా గురువైన నంది పొందగలిగారు.

అనువాదం: డాక్టర్ గాలి గుణశేఖర్, తిరుపతి, 2023
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
निस्मीम शिव से शक्ति और सदाशिव फिर आनंदमय महेश्वर
तथा पुनः रूद्र देव और फिर पवित्र शिव और ब्रह्मा
इस तरह अपने से ही अपने में क्रमशः प्रकट हुए और,
उसी तरह नौ आगमों का प्रतिपादन किया |

- रूपान्तरकार शिशिर कुमार सिंह 1996
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Under construction. Contributions welcome.
Agamas Transmitted

From Siva the Infinite to Sakti and Sadasiva,
To Maheswara the Joyous, to Rudra Deva to
Holy Vishnu and to Brahmisa
So in succession unto Himself from Himself,
The nine Agamas our Nandi begot.
Translation: B. Natarajan (2000)

பிற மொழிகளில் பாடல் படிக்க / Transliteration


  • 𑀢𑀫𑀺𑀵𑀺 /
    தமிழி
  • গ্রন্থ লিপি /
    கிரந்தம்
  • வட்டெழுத்து
    /
  • Reformed Script /
    சீர்மை எழுத்து
  • देवनागरी /
    தேவநாகரி
  • ಕನ್ನಡ /
    கன்னடம்
  • తెలుగు /
    தெலுங்கு
  • සිංහල /
    சிங்களம்
  • മലയാളം /
    மலையாளம்
  • ภาษาไทย /
    சீயம்
  • မ္ရန္‌မာစာ /
    பர்மியம்
  • かたかな /
    யப்பான்
  • Chinese Pinyin /
    சீனம் பின்யின்
  • عربي /
    அரபி
  • International Phonetic Alphabets /
    ஞால ஒலி நெடுங்கணக்கு
  • Diacritic Roman /
    உரோமன்
  • Русский /
    உருசியன்
  • German/
    யேர்மன்
  • French /
    பிரெஞ்சு
  • Italian /
    இத்தாலியன்
  • Afrikaans / Creole / Swahili / Malay /
    BashaIndonesia / Pidgin / English
  • Assamese
    அசாமியம்
Font download - தமிழி எழுத்துரு இறக்கம்

𑀘𑀺𑀯𑀫𑀸𑀫𑁆 𑀧𑀭𑀢𑁆𑀢𑀺𑀷𑀺𑀶𑁆 𑀘𑀢𑁆𑀢𑀺 𑀘𑀢𑀸𑀘𑀺𑀯𑀫𑁆
𑀉𑀯𑀫𑀸 𑀫𑀓𑁂𑀘𑀭𑁆 𑀉𑀭𑀼𑀢𑁆𑀢𑀺𑀭 𑀢𑁂𑀯𑀭𑁆
𑀢𑀯𑀫𑀸𑀮𑁆 𑀧𑀺𑀭𑀫𑀻𑀘𑀭𑁆 𑀢𑀫𑁆𑀫𑀺𑀮𑁆𑀢𑀸𑀫𑁆 𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆𑀶
𑀦𑀯𑀆 𑀓𑀫𑀫𑁆𑀏𑁆𑀗𑁆𑀓𑀴𑁆 𑀦𑀦𑁆𑀢𑀺𑀧𑁂𑁆𑀶𑁆 𑀶𑀸𑀷𑁂 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
Font download - கிரந்த எழுத்துரு இறக்கம்

সিৱমাম্ পরত্তিন়ির়্‌ সত্তি সদাসিৱম্
উৱমা মহেসর্ উরুত্তির তেৱর্
তৱমাল্ পিরমীসর্ তম্মিল্দাম্ পেট্র
নৱআ কমম্এঙ্গৰ‍্ নন্দিবেট্রান়ে 


Open the Grantha Section in a New Tab
Font download - வட்டெழுத்து எழுத்துரு இறக்கம்

சிவமாம் பரத்தினிற் சத்தி சதாசிவம்
உவமா மகேசர் உருத்திர தேவர்
தவமால் பிரமீசர் தம்மில்தாம் பெற்ற
நவஆ கமம்எங்கள் நந்திபெற் றானே 


Open the Thamizhi Section in a New Tab
சிவமாம் பரத்தினிற் சத்தி சதாசிவம்
உவமா மகேசர் உருத்திர தேவர்
தவமால் பிரமீசர் தம்மில்தாம் பெற்ற
நவஆ கமம்எங்கள் நந்திபெற் றானே 

Open the Reformed Script Section in a New Tab
सिवमाम् परत्तिऩिऱ् सत्ति सदासिवम्
उवमा महेसर् उरुत्तिर तेवर्
तवमाल् पिरमीसर् तम्मिल्दाम् पॆट्र
नवआ कमम्ऎङ्गळ् नन्दिबॆट्राऩे 

Open the Devanagari Section in a New Tab
ಸಿವಮಾಂ ಪರತ್ತಿನಿಱ್ ಸತ್ತಿ ಸದಾಸಿವಂ
ಉವಮಾ ಮಹೇಸರ್ ಉರುತ್ತಿರ ತೇವರ್
ತವಮಾಲ್ ಪಿರಮೀಸರ್ ತಮ್ಮಿಲ್ದಾಂ ಪೆಟ್ರ
ನವಆ ಕಮಮ್ಎಂಗಳ್ ನಂದಿಬೆಟ್ರಾನೇ 

Open the Kannada Section in a New Tab
సివమాం పరత్తినిఱ్ సత్తి సదాసివం
ఉవమా మహేసర్ ఉరుత్తిర తేవర్
తవమాల్ పిరమీసర్ తమ్మిల్దాం పెట్ర
నవఆ కమమ్ఎంగళ్ నందిబెట్రానే 

Open the Telugu Section in a New Tab
Font download - சிங்கள எழுத்துரு இறக்கம்

සිවමාම් පරත්තිනිර් සත්ති සදාසිවම්
උවමා මහේසර් උරුත්තිර තේවර්
තවමාල් පිරමීසර් තම්මිල්දාම් පෙට්‍ර
නවආ කමම්එංගළ් නන්දිබෙට්‍රානේ 


Open the Sinhala Section in a New Tab
ചിവമാം പരത്തിനിറ് ചത്തി ചതാചിവം
ഉവമാ മകേചര്‍ ഉരുത്തിര തേവര്‍
തവമാല്‍ പിരമീചര്‍ തമ്മില്‍താം പെറ്റ
നവആ കമമ്എങ്കള്‍ നന്തിപെറ് റാനേ 

Open the Malayalam Section in a New Tab
จิวะมาม ปะระถถิณิร จะถถิ จะถาจิวะม
อุวะมา มะเกจะร อุรุถถิระ เถวะร
ถะวะมาล ปิระมีจะร ถะมมิลถาม เปะรระ
นะวะอา กะมะมเอะงกะล นะนถิเปะร ราเณ 

Open the Thai Section in a New Tab
Font download - பர்மியம் எழுத்து இறக்கம்

စိဝမာမ္ ပရထ္ထိနိရ္ စထ္ထိ စထာစိဝမ္
အုဝမာ မေကစရ္ အုရုထ္ထိရ ေထဝရ္
ထဝမာလ္ ပိရမီစရ္ ထမ္မိလ္ထာမ္ ေပ့ရ္ရ
နဝအာ ကမမ္ေအ့င္ကလ္ နန္ထိေပ့ရ္ ရာေန 


Open the Burmese Section in a New Tab
チヴァマーミ・ パラタ・ティニリ・ サタ・ティ サターチヴァミ・
ウヴァマー マケーサリ・ ウルタ・ティラ テーヴァリ・
タヴァマーリ・ ピラミーサリ・ タミ・ミリ・ターミ・ ペリ・ラ
ナヴァアー カマミ・エニ・カリ・ ナニ・ティペリ・ ラーネー 

Open the Japanese Section in a New Tab
sifamaM baraddinir saddi sadasifaM
ufama mahesar uruddira defar
dafamal biramisar dammildaM bedra
nafaa gamamenggal nandibedrane 

Open the Pinyin Section in a New Tab
سِوَمان بَرَتِّنِرْ سَتِّ سَداسِوَن
اُوَما مَحيَۤسَرْ اُرُتِّرَ تيَۤوَرْ
تَوَمالْ بِرَمِيسَرْ تَمِّلْدان بيَتْرَ
نَوَآ كَمَمْيَنغْغَضْ نَنْدِبيَتْرانيَۤ 



Open the Arabic Section in a New Tab
sɪʋʌmɑ:m pʌɾʌt̪t̪ɪn̺ɪr sʌt̪t̪ɪ· sʌðɑ:sɪʋʌm
ʷʊʋʌmɑ: mʌxe:sʌr ʷʊɾʊt̪t̪ɪɾə t̪e:ʋʌr
t̪ʌʋʌmɑ:l pɪɾʌmi:sʌr t̪ʌmmɪlðɑ:m pɛ̝t̺t̺ʳʌ
n̺ʌʋʌˀɑ: kʌmʌmɛ̝ŋgʌ˞ɭ n̺ʌn̪d̪ɪβɛ̝r rɑ:n̺e 

Open the IPA Section in a New Tab
civamām parattiṉiṟ catti catācivam
uvamā makēcar uruttira tēvar
tavamāl piramīcar tammiltām peṟṟa
navaā kamameṅkaḷ nantipeṟ ṟāṉē 

Open the Diacritic Section in a New Tab
сывaмаам пaрaттыныт сaтты сaтаасывaм
ювaмаа мaкэaсaр юрюттырa тэaвaр
тaвaмаал пырaмисaр тaммылтаам пэтрa
нaвaаа камaмэнгкал нaнтыпэт раанэa 

Open the Russian Section in a New Tab
ziwamahm pa'raththinir zaththi zathahziwam
uwamah makehza'r u'ruththi'ra thehwa'r
thawamahl pi'ramihza'r thammilthahm perra
:nawaah kamamengka'l :na:nthiper rahneh 

Open the German Section in a New Tab
çivamaam paraththinirh çaththi çathaaçivam
òvamaa makèèçar òròththira thèèvar
thavamaal piramiiçar thammilthaam pèrhrha
navaaa kamamèngkalh nanthipèrh rhaanèè 
ceivamaam paraiththinirh ceaiththi ceathaaceivam
uvamaa makeecear uruiththira theevar
thavamaal piramiicear thammilthaam perhrha
navaaa camamengcalh nainthiperh rhaanee 
sivamaam paraththini'r saththi sathaasivam
uvamaa makaesar uruththira thaevar
thavamaal pirameesar thammilthaam pe'r'ra
:navaaa kamamengka'l :na:nthipe'r 'raanae 

Open the English Section in a New Tab
চিৱমাম্ পৰত্তিনিৰ্ চত্তি চতাচিৱম্
উৱমা মকেচৰ্ উৰুত্তিৰ তেৱৰ্
তৱমাল্ পিৰমীচৰ্ তম্মিল্তাম্ পেৰ্ৰ
ণৱআ কমম্এঙকল্ ণণ্তিপেৰ্ ৰানে 
 
 

Copyright © 2018 Thevaaram.org. All rights reserved.